Panoptique (Panopticon), 2018,
220 x 700 x 700 cm -  bois (medium), papier calque, encre de chine, câbles acier - installation in situ au K.A.B, Paris
wood (mdf), tracing paper, ink, iron cables - in situ installation at K.A.B, Paris




Après avoir enregistré l’environnement sonore du parc des Batignolles, qui entoure ce kiosque, j’ai tenté de le retranscrire à l’écrit. Cette transcription se veut fidèle, en onomatopées proches du son originel. L’ensemble s’organise en une grande partition composée de cinq couches, chacune correspondant, de l’intérieur vers l’extérieur, aux sons, des plus aux moins distants.

I recorded the sound of the parc surrounding this glasshouse, before transcripting it. I tried to give an accurate written retranscription of what could be heared, organizing it afterwards in a gigantic score. It is made of five large layers of tracing paper, respectively matching with louder or more distant sounds.


Photos : Arthur Baylac


Documentation du travail / documentation of the work  ︎
Parfois la récolte (Harvest, sometimes...), 2015
640 x 275 x 200 cm  - bois (pin), corde, briques - installation in situ à l'occasion des journées du patrimoine à Thomery (France) pine wood, ropes, bricks - in situ installation for the European Heritage Days, Thomery (France)




Aujourd’hui ouverts au public, les Jardins Salomon abritent toujours les vignes de chasselas, cultures ancrées dans l’histoire de la ville de Thomery. Un système aux allures architecturales reprend certains éléments des échelles destinées aux vendanges. Les pierres disposées sur la structure de bois sont seules garantes de sa stabilité. S’élevant vers le faîte du mur, elles évoquent la croissance du raisin, du grain vert à la maturité de la grappe, avant sa fermentation. Le mouvement qu’elles effectuent à l’avant, puis à l’arrière du mur, rejoue le motif du cycle de vie du chasselas, chacune de ses étapes étant nécessaire et inscrite dans un calendrier délicat et défini.

Cultivation of “chasselas” grapes has been part of the city of Thomery’s history, for centuries. Yet open to the public, “Salomon’s gardens” are still used as vineyards. I built an architecture-looking wooden system which can remind the ladders used during the grape harvests. Its equilibrium relies on the bricks which are left on the wooden pieces. Growing from the ground to the ridge of the wall, the structure refers to the growth of the grapes, from green fruit to ripe bunches until their fermentation, each of these steps being part of a delicate and precise calendar.


Documentation du travail / documentation of the work  ︎
Les beaux jours (Golden days), 2016
313 x 56 x 3 cm - feuilles de tulipe, épingles - installation in situ réalisée au centre d’art Les Brasseurs, Liège (Belgique) tulip leaves, needles - in situ installation realized at the art center Les Brasseurs, Liège (Belgium)




Avant d’être un centre d’art, cet espace abritait un magasin de textiles de maison. Me basant sur le motif floral au sol, je l’ai transformé en onze étapes afin que la fleur occupe progressivement la superficie du carré. J’ai retracé cette évolution au mur à l’aide de feuilles de tulipes découpées et épinglées, en un hommage à la nouvelle liberté du lieu, et à la mémoire des textiles qui y ont été vendus.

Before being an art center, this place was used as a fabric shop. I used the flower pattern on the floor, transforming it successively eleven times to let the flower increasingly fill the space within the square. Next, I translated this evolution on the wall by cutting and pinning tulip leaves. This is as well a tribute to the fabrics which were present there, as a celebration of the new freedom of the place.


Photos : Les Brasseurs, Naomi Melville

Documentation du travail / documentation of the work ︎